将甲骨文翻译成现代文
音乐遗珠有经典内核更有时代外衣
有意打造华语音乐“遗珠唤醒师”的《金曲捞》,其扮演的角色已经超过普通音乐综艺本身。与大热的《我在故宫修文物》一样,《金曲捞》对华语音乐的“修复”同样遵循着“修旧如旧”的基本原则——即尽可能尊重作品的原生形态,还原作品的艺术原貌,但也加入适量的全新时代改编。
有评论指出,《金曲捞》首期节目播出后,其打捞出的三首音乐遗珠,既是“老友重逢”,又似“新朋初见”。作为梁咏琪玉女转型之作,《沉迷》用浅吟低唱来讲述爱情往事,氤氲其中的悲伤氛围与此前轻松活泼的《胆小鬼》、《中意他》大异其趣。而在唤醒师金志文的重新改编之下,《沉迷》加入了颇具动感与节奏的摇滚元素,削薄了感伤,平添了一份希冀,难怪被黄国伦称赞“如此改编是非常大胆的冒险”。
刘洲曾把《金曲捞》的工作比喻为“将甲骨文翻译成现代文”,那些曾经因种种原因被遗落在岁月长河里的歌曲,重新被打捞沥干,把曾经老旧的包装去掉,换上让年轻听众更容易接受的外壳,既能保留其情感内核,却又有全新的时代外衣。