中工娱乐

2023·劳动创造幸福丨雅万高铁专业技术翻译古纳万的“蜘蛛侠”梦

来源:中工网
2023-08-22 08:33

“我终于来到中铁电气化局,了解了中国电气化铁路65年的创业发展史,实现了我的CREEB之梦。”2023年盛夏的一天,印尼青年才俊Hartanto Gunawan(古纳万)刚参加完北京大学汉语国际教育专业硕士学位颁发典礼,次日一大早,就急匆匆地赶到中铁电气化局机关本部。当他参观完档案馆后,难掩内心激动,迫不及待地给印尼国内亲朋好友发送了这条好消息……

Hartanto Gunawan(古纳万),来自印尼唐格郎市,远赴中国留学,2019年获得暨南大学华文教育专业本科学历,2022年获得北京大学汉语国际教育专业硕士学位。硕士毕业当年,他在电视上看到印尼官员同中国大使馆考察雅万高铁施工场地的报道,了解到该项目的重要性后,他选择应聘该项目的翻译岗位。2022年8月,他成功成为中铁电气化局三公司印尼雅万高铁项目部工程部的专业技术翻译。

图片1

古纳万在雅万高铁巡检电气设备。 杨坤伟 摄

说起中方员工给他起的绰号“巴别塔”,古纳万开始滔滔不绝地介绍起来……

他说:“那是我首次接触高铁的接触网、电力、变电和动照等专业崭新领域,由于这份工作与自己所学的专业相差甚远,刚上岗时,对于电气化概念及术语完全不懂。工程部部长马纪锋带我去德卡鲁尔站配合印方监理单位的工作。在界面接口对接时,当监理提到Catenary steel column、foundation bolts、Basic mold等接触网专业术语时,我急着查翻译软件搜查其汉语译文,这大大影响了两方交际的流畅性。”

“古纳万,你这样可不行呢,专业术语就要专业翻译呢!”回到项目部后,工程部部长马纪锋一脸严肃地说。

“我、我……” 古纳万欲言又止。

面对马纪锋严厉的目光,初来乍到的古纳万瞬间感觉到压力山大,可是雅万高铁不但对他个人是陌生的领域,就是对印尼乃至东南亚来说都是崭新世界。就在他一筹莫展之际,接触网工程师王宸把一本《铁路工程建设标准英文版翻译词典》送到了他面前,笑呵呵地说:“古纳万,今后有啥不懂的地方,就来问我,期待你早日成为我们雅万高铁‘巴别塔’。”

古纳万如获至宝,他学习高铁技术的兴趣越来越浓了。就这样,他晚上加班自学高铁技术理论知识,白天就和专业工程师们来到现场,感知认识书本上学到的知识。经一年的努力,如今的古纳万已经初步了解了高铁电力、牵引供电工程的基本知识,还参与了《施工方案》、《雅万高铁电力、牵引供电工程质量验收标准》、《工作联系单》等资料的专业技术翻译工作。

在雅万高铁工程建设期间,每当古纳万看到接触网蜘蛛侠翱翔在蓝天白云间,他们高超的攀爬技能,精湛的高铁技术,就一脸的羡慕。他知道,高铁接触网专业对他们国家来说是一个崭新的行业,而“成为印尼第一个高铁接触网专家”的梦想在他内心深处悄悄发芽。虽然前路漫漫,但通过一年来他与中方员工一起参建雅万高铁工作的经历,他从中国高铁建设者身上看到了希望,也学到了他们身上迸发出的“攻坚克难 奋勇争先 团结协作 爱国奉献”的雅万精神,这些激励着他,向着实现“高铁蜘蛛侠”梦想阔步前行……(郭永良 武玉传)

责任编辑:郑鑫

媒体矩阵


  • 中工网客户端
           

  • 中工网微信号
           

  • 中工网微博号
           

  • 中工网抖音号

中工网客户端

亿万职工的网上家园

马上体验

关于我们 |版权声明 | 违法和不良信息举报电话:010-84151598 | 网络敲诈和有偿删帖举报电话:010-84151598
Copyright © 2008-2024 by www.workercn.cn. all rights reserved

扫码关注

全国总工会
微信


中工网微信


中工网微博


中工网抖音


工人日报
客户端
×