分享到: | 更多 |
文化消费缺口高达3万亿.
多元文化消费模式待推进
据京华时报 在中国人民大学和文化部文化产业司联合主办的“文化中国:中国文化产业指数发布会”上,《中国文化消费指数(2013)》首次发布。这份报告指出,我国文化消费潜在规模约4.7万亿,但现在仍存在3.66万亿的消费缺口。
调查显示,当前我国居民文化消费水平整体偏低,近一半受访者的年文化消费支出低于2000元,文化消费支出占可支配收入的比重低于12%,超过一半的受访者每天用于文化消费的时间在1到3小时之间。
——与物质消费不同,文化消费是一种心理需求,而这种心理需求在不同人群中是呈现多元化的。在现阶段,公众需要的文化形式不是千篇一律的晚会,不是题材大同小异的“雷人”电视剧,而是需要更加有特色,有新意的文化作品。与此同时,应当适当降低一些文化消费品的价格,降低交易环节成本,例如动辄上百元的电影票,数百元甚至上千元的音乐会演出票。
“汉字听写”被指有误
学好通用汉字更有意义
据北京青年报 《咬文嚼字》编辑部听写大会总决赛中“鸡枞菌”中的“枞”应为土字旁,大会的裁判组存在明显误判,并因此影响到了冠亚军的名次。大会裁判组则认为根据正字和正音工作中“酌古难今”的原则,判选手书写正确是合适的。但是,尽管《现代汉语词典》中的解释的确支持了《咬文嚼字》编辑部的观点,不过,各大输入法的字库中,均无法拼写出正确的字。
——108岁的“拼音之父”周有光曾对媒体表示,如果他去参加“汉字听写”,恐怕要拿0分。因为这档热门节目中,很多字并非常用字,因此,争论“枞”正确与否,意义并不大。现代汉字总数有8万多个,但通用汉字只占其中的一成,大学文化水平所能掌握到的也不过6000余个。与其为了博取眼球而专挑生僻字,不如多去纠正一些人们经常写错用错的常用字,或许更有意义。
“外语帝”出售光盘被判刑
文艺片进口渠道过少难破解
据扬子晚报 一个30岁的扬州小伙子,从名牌大学经济法专业毕业后,没有去找工作,在六七年时间里自学了英法日德俄韩六国语言,自己翻译了400多部文艺片,因为文艺片缺乏进入国内的正规渠道,很多影迷和影视专业人员苦于无片可看,现在网上流传的不少小众文艺片就是这个扬州“外语帝”小伙子翻译的。后来,他将电影刻成光盘,以2.9元一张的价格卖给网友,结果被警方查获,并判处有期徒刑3年,缓刑3年6个月,并处罚金1万元。
——这个经济法专业出身的扬州小伙子的做法的确有违相关法律,属于盗版侵权行为。不过,从另一方面来说,正是因为外国影片的进口渠道过少,正版片出版时间滞后,价格过高,导致不少影迷只能依靠字幕组来满足观影需求,如果不从根本上解决这一问题,不排除未来还会有更多的“外语帝”以身试法。驱除盗版,首先得让影迷能看到正版,能买得起正版。
皮皮鲁将有“真人电视剧”
“80后”回忆有望重现荧屏
据新京报 童话大王郑渊洁笔下的“皮皮鲁”和“鲁西西”,将改编成电视剧,预计2014年第一季的30集在央视播出。两个角色的演员将通过全国海选的方式产生。据悉,这也是郑渊洁首次将《皮皮鲁和鲁西西》的影视改编权授出。
——创作于1981年的《皮皮鲁和鲁西西》,拥有3亿读者群体,承载了80后一代的童年记忆。将热门动漫拍成真人电视剧在许多动漫大国都有先例,日本著名动漫《乌龙派出所》、《名侦探柯南》等皆有真人版,且票房吸金不少,《皮皮鲁和鲁西西》翻拍成真人电视剧,将开启中国动漫真人版的先河。但是,《皮皮鲁和鲁西西》的故事背景毕竟发生于上世纪80年代,“00后”的小演员能否驾驭住当时的人物特点,而新版的电视剧又如何吸引当下儿童受众,值得关注。