当前位置:中工网评论频道文体-正文
王 婵:“屌丝”与“逼格”怎敌“浪淘沙”?
//www.workercn.cn2015-01-27来源: 新华网
分享到:更多

  “屌丝”“装逼”“逼格”等词语在网上盛为流行,上海市政协委员张怀琼呼吁减少网络语言污染,加强对汉语的保护。尽管我国对语言文字的使用有许多规定,但近年来的网络语言对汉语的污染现象却没有得到足够重视。张怀琼呼吁借鉴其他国家对本国语言文字保护或纯洁性维护的举措,制定相应的语言文字保护条例,同时要大力弘扬和传播汉语的文字美、语意美和语境美。(《新闻晨报》1月26日)

  两年前,导演冯小刚在微博发文称“屌丝”一词下流猥琐、自轻自贱,却招来无数谩骂。以“屌丝”自居的某些网民嘲笑冯小刚完成了华丽逆袭就弃同类如敝屣,一些大V也质疑冯氏与公众为敌涉嫌炒作,义正词严地捍卫“屌丝”一词的存在合理性。

  “屌丝”这个词,从字面上都能揣测出其龌龊的表意指向,有人愿拿这样的词儿去开涮自己,确实令人惊诧。近日,上海一位政协委员也发出呼吁:“屌丝”、“装逼”等粗俗用语流行,不能当做是文化的进步,应该加强对汉语纯洁性的保护。

  “屌丝”、“装逼”成为网络上和茶余饭后出现的高频词,无法为其背后闪烁的自贱心态和盲目从俗的无意识行为遮羞。可以说,上海这位委员和冯小刚一样,道出了沉默的一部分人的心声:不入流的“屌丝”、“装逼”横行口语,堂而皇之上电视,不啻于汉语世界里的劣币驱逐良币。

  网络和e时代新人类对传统语言严肃性的消解、重构,是世界各大语种都面临的问题。接入互联网至今,汉语的新词、怪词不断涌现,从早些年的网络短词“美眉”、“帅锅”、“东东”、“泪奔”,到后来的缩写畸变成语“不明觉厉”、“喜大普奔”,再到只有经年混迹论坛才能看得懂的自造汉式英语单词:“JMS”(即姐妹们)、“RT”(如题)等,网络载体清晰地勾勒出汉语在时代风口下的“潮变”脉络。

  遗憾的是,虽然不断推陈出新的网络词汇是年轻人展现个性的最好道具,但一些网络新词显然击穿了传统汉语所能容忍的语义底线:“屌丝”、“装逼”、“约炮”、“逼格”,十几年前难以启齿的脏词儿如今粉墨登场,成为流行语,还获得无数拥趸为其摇旗呐喊,不得不说是大众审美出现了偏差:不以庄重、风雅为美,反认丑语、脏话作主流,刻意作怪、逐臭,这种集体无意识的放任自流甚至自甘堕落,必须引起警惕和反省。

  语言是文明的载体,一个人开口说话即透露他的教养、学识,而一个民族的语言是它屹立于世界文明的标识。应该意识到,网络上那些粗俗的语言只是一股潮流,如时尚圈一样,潮流终将过去,唯有经典永存,“屌丝”、“装逼”终会被文明的觉醒者丢到风里,讲优美纯洁的语言是任何懂得自尊自爱的人的终极选择。

 

[保存]     [全文浏览]     [ ]     [打印]     [关闭]     [我要留言]     [推荐朋友]     [返回首页]

中 工 网 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用
Copyright © 2008-2011 by www.workercn.cn. all rights reserved
浏览本网主页,建议将电脑显示屏的分辨率调为1024*768

扫码关注

中工网微信


中工网微博


中工网抖音


工人日报
客户端
×