详细内容_页头
 
当前位置:中工网人物频道文化名人-正文
赵立新 戏剧才是最高级的心理医师
//www.workercn.cn2016-08-08来源: 新京报
分享到:更多

  游历瑞典

  靠一部戏奠定江湖地位

  赵立新在俄罗斯学的是故事片导演,“为了拍作业,去了北欧,这个过程中,我对瑞典产生了极大的兴趣,这里诞生了电影大师英格玛·伯格曼,诞生了戏剧大师奥古斯特·斯特林堡,诞生了诺贝尔。”

  被波罗的海隔开的北欧大陆魔力般地吸引着赵立新。“它没有欧洲大陆那么热闹,也没有那么活分,有点轴,但是这恰好成就了民族特色。在那个地方特别容易出哲学家、艺术家,因为那里半年都是冬天、大雪,昼特别短、夜特别长,所以老逼着你去思考,这些都特别顺文艺青年的口儿。”

  也正因此,赵立新决定留下来,而这一待就是12年。那个时候,一个朋友推荐他去当地的一家私人剧院应聘,他顺利地进入了这家剧院。一年之后,赵立新碰到了对他意义重大的一部戏——这部戏让他在北欧的戏剧舞台上跨了一步,也让他在自己的人生路上跨了一大步。“因为这部戏,我进了瑞典国家话剧院,也是因为这部戏,瑞典国家话剧院跟我续了五年合同。”这部戏就是《塞莱斯蒂娜》。

  当时瑞典国家话剧院已经排练了五个月的《塞莱斯蒂娜》,但艺术总监兼导演非常看重赵立新,为他破例在剧中增加了一个全新的角色。“因为最开始语言不行,达不到在舞台上演戏的水平,他就给我设计了一个默角,没有一句话,但是一直在舞台上。”

  半年之后,这个戏复排,赵立新变成了男一号。“那六个月的压力很大。很多人会觉得你是哪来的,中国人应该去开饭馆,干吗来这里和我们抢饭碗。而这部戏算是奠定了我的江湖地位,让大家觉得这个黑头发黄皮肤的人我们认了。”赵立新自己调侃道。

  选择回国

  却在舞台上碰了一头包

  日子精彩而平稳地过着,直到赵立新遇到了现在的夫人。“我夫人是北京人,当时被派到瑞典工作,也兼职做剧本翻译。当年的斯德哥尔摩国际独白剧戏剧邀请展邀请全世界15个国家参加,也想邀请中国人,然后有人推荐了我,让我用双语参加演出,其中中文的剧本就是我的夫人翻译的。”

  在瑞典工作生活了一段时间之后,赵立新接到中戏的邀请,“当时中戏说你回来就给我们做点贡献吧。于是我就一脑门子扎进中戏教了六年书,后来又在传媒大学教了三年。”刚回来的第一年,赵立新觉得自己是堂吉诃德,可以战胜风车,他也做了很多的努力,他教过的学生都知道,他是全校最个色的老师。他把教学大纲都给抛开了,这是他跟学校谈的条件,不能拿这个限制他,最后拿呈现的结果来做判断。所以他一直走的是天马行空的一条教育路线。

  不过,回国就开始接触国内话剧舞台的赵立新,却碰了一脑袋包。“我们以前做的戏剧都是要触及灵魂的。国内感觉成了足疗保健了,挠挠,笑一笑就过了。这不是戏剧,这是相声、二人转。戏剧就是要跟你探讨我们的生活怎么了,因为我们每个人生活都有问题,也有成就,但是问题和成就会打架,我们会困惑,有些困惑是无法诉说的,有些困惑要自我消化,消化不了就会打破平衡。而戏剧的观与演就是一种形式的诉说,是观众和大师之间的交流,从某种程度上,戏剧是高级的心理医师。而且优秀的戏剧一定是提炼了众生百态之中最典型的、最有味道的,让你去琢磨滋味的。”

  于是,赵立新开始不适应,非常的不适应,“我开始尝试进入影视圈,做编剧、导演、演戏。”赵立新告诉自己,回来了就不能“非主流”,“要是想非主流我就不回来了,什么是主流?那就是影视。在影视里什么是主流?那就是混得好,我又没有背景,就靠着一身技艺让别人去认可你。”

1 2 3 共3页

[保存]     [全文浏览]     [ ]     [打印]     [关闭]     [我要留言]     [推荐朋友]     [返回首页]
详细内容_右侧栏目
详细内容_页尾
扫码关注

中工网微信


中工网微博


中工网抖音


工人日报
客户端
×