详细内容_页头
 
当前位置:中工网人物频道文化名人-正文
41岁翻译家孙仲旭抑郁弃世 儿子称“爸爸已解脱”
//www.workercn.cn2014-09-02来源: 郑州晚报 
分享到:更多

  “爸爸已经解脱了”

  面对父亲的离世,孙仲旭即将升读初三的儿子说:“爸爸已经解脱了。”

  孙仲旭的微博头像曾一度是他儿子Mickey的一张照片,他也经常在微博上发自己和儿子的日常记录,包括父子对话、琐碎小事、感受、教育、照片等。孙仲旭在豆瓣上的最后留言日期和微博一样都是8月4日,那一天他说了很多话,三篇是跟文学和阅读相关的帖子,三篇是与即将读初三的Mickey的对话。

  与很多含蓄内敛的爸爸不同,孙仲旭一直喜欢晒娃,并将记录儿子的文字整理发布。孙仲旭博客里的文章很多就是记录父子对话、琐碎小事、教育感悟以及晒儿子可爱的照片。在这最后跟儿子有关的文字里,孙仲旭这样写道:“前天晚上Mickey看我情绪不好,主动提出跟我一起在电脑前看部电影……”“在一个平和的时刻,我跟Mickey说:以前我打过你,现在跟你道歉。他说:嗯?我不记得了。是跟你学《新概念》的时候吗?唉,我真是嘴欠,让他一直有个我爸爸从来没有动过我一根指头的概念不是好得很吗?”他还写到父子间的一段简短而沉重的对话:“我:别放弃我。Mickey:我不会,就像你没有抛弃过我一样。”

  ■在他们眼中

  “他总说这么多好书

  我不翻谁翻?”

  郑州大学外语学院的教授刘云波,曾任河南省译协常务理事、副会长,70岁高龄的他已经退休了。提及孙仲旭,刘教授连说3个“记得”。“在学校的时候,他并不怎么出众,在我的印象里,他人比较安静。” 如今在郑大国际学院工作的苏国营,在郑大读书时,和孙仲旭是同一个寝室的上下铺。电话中,苏国营说,孙仲旭的家人希望低调处理后事,他和另外几个朋友将于近日去广州参加孙仲旭的追思会,送挚友最后一程。

  有报道称,这两年,旁人眼中的孙仲旭不太快乐。这几年,孙仲旭开始着迷于他已经完成翻译并已经出版的雷蒙德·卡佛和理查德·耶茨的作品,他在微博上多次摘选两人的句子。而雷蒙德·卡佛和理查德·耶茨被称为是阴暗灰色调的。就这样孙仲旭开始消极,对自己的翻译也产生了怀疑,偶尔会追问,“翻译那么多干什么?”

  对于孙仲旭的去世,上海译文出版社的编辑李玉瑶感到难以置信, “在我们眼中他不会这样选择。他过去总是主动推荐喜欢的作品,是个积极主动的译者,今年在非洲的4个月,他的翻译推进很顺利。他总是说这么多好书,我不翻谁翻?”

  ■留言哀悼

  今晚睡前

  选一本他译的书读

  作家冯唐:“深交很久,缘悭一面。眼睛一湿,人似草木,走好。”

  作家阿乙:“读过孙先生五六本译作,受益很多,广州见过一次,谦卑之人,就活在书本上吧。”

  著名翻译家余中先:“不愿相信这是真的,很喜欢孙仲旭的译文,给他做过编辑,一直以为他很年轻,很有为。前年年底还去广州跟他一起逛街吃饭。愿他安息。”

  作家张悦然:“今晚睡前让我们选一本孙仲旭先生翻译的书来读,以此来悼念他吧。”

1 2 共2页

[保存]     [全文浏览]     [ ]     [打印]     [关闭]     [我要留言]     [推荐朋友]     [返回首页]
详细内容_右侧栏目
详细内容_页尾

中 工 网 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用
Copyright © 2008-2011 by www.workercn.cn. all rights reserved
浏览本网主页,建议将电脑显示屏的分辨率调为1024*768