详细内容_页头
 
当前位置:中工网人物频道文化名人-正文
刘慈欣:《三体》是个例,以平常心看待(图)
//www.workercn.cn2015-08-31来源: 北京日报
分享到:更多

  回忆

  他让杂志社方向发生转变

  “他的想象力让人耳目一新。”姚海军记起2001年时,他阅读刘慈欣首部长篇小说《超新星纪元》的感受,“当时国内科幻出版还不景气,我们想,要把中国科幻这个类型真正在中国立住,应该在长篇出版上有所作为。”

  于是,《科幻世界》时任主编、著名作家阿来找到了作家出版社,但结果并不算满意,《超新星纪元》卖了15000册。“我当时认为中国最好的科幻作家的书,像王晋康、刘慈欣的书应该能卖到3万册。”未能实现预期,姚海军又向阿来提出,杂志社应该自己做出版商,毕竟类型文学并非大型出版社的强项,阿来则抛下话:“只要你能说服发行部,那就做。”

  直到换了三任发行部主任,《科幻世界》才正式出版图书。姚海军接到《三体》书稿是在2006年,花了5天时间看完后,他心潮澎湃,“刘慈欣最能触动我们这种科幻迷,他喜欢技术畅想,叙事密集,他确实无人能比。”

  这一回《科幻世界》又破例了——首次连载长篇作品,这一招在科幻迷中立刻引发震动,“每个月我们都会接到几百封读者来信。”但姚海军认为,《三体》真正形成爆炸性的轰动,是在微博兴起的2010年底,“《三体III:死神永生》上市后,过去无法想像的读者冒了出来,演员、音乐家、诗人、IT精英、投资人在网上大发观感,‘三体’成了文化现象。”而果壳网科学活动主持人小姬的说法也流行开来——世界上分成两类人,读过《三体》的,和没有读过《三体》的。

  幕后

  美国科幻大咖亲自写书评

  《三体》的故事从来不会终结。2012年的一个夏夜,中国教育图书进出口有限公司出口综合部总监李贇通过广播认识了《三体》,买书看过便欲罢不能。2012年7月,这家公司签约购买《三体》三部曲,从此,《三体》英文版和中文版一样,走出了一段不寻常路。

  签下英文版权,李贇向公司提出,先翻译全文,再考虑输出。“现在看来,这是一次冒险,不算人力投入,《三体》三部曲初期投入就高达100万元。”李贇的提议,通过了公司内部审批程序。

  “我们削尖了脑袋想找世界级优秀译者。”李贇说,世界优秀科幻文学译者数量也就两位数,通过朋友的朋友,他联系到了美籍华裔科幻作家刘宇昆,以及美国人乔尔·马丁森(中文名周华)——这位科幻文学的疯狂爱好者,阅读过中国21世纪以来所有的科幻长篇作品。最终,刘宇昆翻译了第一部和第三部,分别用时9个月、10个月,周华翻译了第二部,用时1年。

  “就像嫁闺女一样,我们要把闺女打扮得漂漂亮亮,还得把闺女的内秀找有识之士说一下。”李贇说,翻译完成后,他们并没有贸然去找海外出版社,而是通过美国本土的文学代理商推介作品,并邀请行家撰写书评。

  美国大名鼎鼎的科幻作家、空间科学家大卫·布林竟然为《三体》写书评了。“老人家写书评有一个条件,只看纸质版。我们就按需印刷打印好图书,通过电商快递至美国。”李贇说,大卫·布林很快给出高度评价:“三体”问题思考了我们这个时代的多个重大问题,刘慈欣站在了世界科幻作家的最前沿。

  这样的书评,很难不让出版社动心。但直到去年5月,《三体》才正式落户全球知名科幻出版社托尔出版公司。李贇回忆说,托尔公司的合同条款有29页,一些条款不利于中方,双方多次讨价还价,历时9个月才谈妥。

  去年11月11日,《三体》第一部在美国上市,“三体迷”为此而欢呼。(记者 路艳霞)

1 2 共2页

[保存]     [全文浏览]     [ ]     [打印]     [关闭]     [我要留言]     [推荐朋友]     [返回首页]
详细内容_右侧栏目
详细内容_页尾

中 工 网 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用
Copyright © 2008-2011 by www.workercn.cn. all rights reserved
浏览本网主页,建议将电脑显示屏的分辨率调为1024*768

扫码关注

中工网微信


中工网微博


中工网抖音


工人日报
客户端
×