贾高建:为马克思主义理论研究和建设提供坚实基础
——中央编译局局长贾高建谈经典著作编译与研究
王斯敏//www.workercn.cn2014-02-24来源:光明日报分享到: | 更多 |
中央编译局购藏的部分马克思恩格斯亲笔书信和明信片
中央编译局近年部分编译成果。 (图片由中央编译局提供)
记者:经典著作编译,历来被称为“马克思主义中国化的第一道门槛”。在马克思主义理论研究和建设工程中,经典著作编译也是持续开展、备受重视的内容之一。大力度地进行经典著作编译,其重要性与意义何在?
贾高建:要实现马克思主义中国化,首先要学习和研究马克思主义,而这就需要阅读马克思主义经典作家的著作。这些经典著作主要是以德文、俄文等文字写成的,对于中国读者来说,必须进行文字转换,将这些著作翻译成中文。同时,经典著作的内容十分广博,为适应不同读者的不同需求,还需要以不同的方式进行编辑。因此,经典著作编译工作便成为马克思主义中国化的最基础的工作,只有这项工作做好了,才能有效地开展马克思主义的学习、研究和宣传。
也正因为此,在实施马克思主义理论研究和建设工程的过程中,马克思主义经典著作的编译工作得到了应有的重视。其主要任务,便是根据工程实施的实际情况,不断推出适合新的需要的编译成果,同时还要在新的条件下,对原有的著作译本进行修订和完善,努力为马克思主义理论的学习、研究和宣传提供更为可靠的文本依据。这项工作无疑十分重要,它关系到整个工程的根基是否牢固。要正确理解和把握马克思主义的理论,必须重视读原著;特别是在马克思主义遇到种种争议、一些重大理论问题存在不同理解的情况下,研读原著就更是必不可少。
编辑:尹盼秋