详细内容_页头
 
当前位置:中工网人物频道文化名人-正文
顾锦屏:甘为真理付韶光(组图)
//www.workercn.cn2014-12-22来源: 光明日报
分享到:更多

  “‘咬定青山不放松’,对我而言,这座‘青山’就是马克思主义”

  十年浩劫结束后,中国迎来了改革开放的春天,马列著作编译事业也开创了新局面。1978年,顾锦屏出任中央编译局副局长,站在新的起点上,他深感责任之重。

  为了打造一支高素质翻译队伍,他四处奔波、广邀贤才,积极为年轻人铺路搭桥,争取业务培训、出国深造的机会;为了提升经典著作编译水平,他多次出访,与苏联马列主义研究院、东德马列主义研究院、荷兰国际社会史研究所等国际马列著作研究机构建立联系。他为编译研究人员的应有待遇据理力争,也为优秀人才的流失痛心疾首。

  “白天忙局务,晚上忙业务”是顾锦屏对那段时光的总结。只要不出差,他总会在晚饭后返回办公室。一盏孤灯,一杯清茶,伴他执着于自己钟爱的编译工作。

  1982年,经中央批准,《列宁全集》中文第二版(60卷本)编译工作正式启动。到1990年底,第二版全部出齐。编译局没有照搬《列宁全集》俄文版第五版,而是进行了大量资料收集和编辑工作,这也成为我国自行编辑的收文最全、资料最翔实的列宁著作集。顾锦屏利用挤出来的时间,参与了其中3卷的校审工作。

  1986年,按照中央决定,《马恩全集》中文第二版(70卷本)编译工作启动,顾锦屏参与了部分卷次的修改和审定,不久前,由他校审的第26卷刚刚出版。

  20世纪80年代末90年代初,苏联解体、东欧剧变,世界社会主义运动遭遇严重挫折,一时间,马克思主义“失败论”“过时论”大为流行。为此,顾锦屏撰写了《对马克思主义历史命运的几点思考》等文章,以坚定的信仰、求实的态度和令人信服的说理,在一片喧嚣和迷茫中表达了追求真理、捍卫真理的精神。

  “‘咬定青山不放松’,对我而言,这座‘青山’就是马克思主义。我1953年入党,60多年来,听到过各种论调,经历过无数次风吹浪打,但对马克思主义的信仰从未动摇。搞马列著作翻译,关系到党的指导思想,关系到理论是非,来不得半点马虎!”顾锦屏身体力行。

  “我们这些老人对马列主义怀有深厚感情……总想尽些绵薄之力”

  这段时间,顾锦屏正忙于《马恩全集》中文第二版(70卷本)编译以及《列宁全集》中文第二版增订版各卷“前言”的审读修订工作,目前,前19卷“前言”已审读完毕。

  “前言”意在介绍各卷的写作背景和主旨,重要性不容小觑。“原来的‘前言’写得比较好,可以帮助读者了解列宁在各个时期的革命实践活动和理论贡献,但也存在一些不妥之处。”顾锦屏翻开摆在案头的第18卷,认真而严肃。“‘前言’中有‘考茨基和阿德勒主张用马赫主义的认识论来“补充”马克思主义’的表述,这显然是将考茨基作为列宁的批判对象了。但据我考查,第18卷中列宁共3次提到考茨基,一处将他作为俄国马赫主义者的攻击对象,一处引用考茨基的话批判康德的认识论,一处则将考茨基与马克思、恩格斯、拉法格、梅林等并列为社会主义的权威人士。可见,此时的考茨基尚未成为修正主义者,还不是列宁的批判对象。中文版‘前言’显然受了俄文第5版编者所撰‘前言’的影响。我在审读中把考茨基的名字删去了。”

  顾锦屏始终不忘恩格斯的教诲:“翻译马克思的著作是真正老老实实的科学工作。”他总是字斟句酌、精益求精,不辞辛苦地在马列经典著作的文字中探寻摸索。他早已于1996年退离了领导岗位,2004年办理了退休手续,却始终奋战在马克思主义经典著作编译和研究的第一线。“退而不休,在编译局是常态。我们这些老人对马列主义怀有深厚感情,只要身体还好,总想尽些绵薄之力!”

  2004年,中央启动马克思主义理论研究和建设工程,顾锦屏作为经典作家重点著作译文审核和修订课题组负责人之一,为编辑方针、校订原则和编写要求的制定倾注心血,还承担了译文的审核修订工作。2009年,十卷本《马克思恩格斯文集》和五卷本《列宁专题文集》正式出版,被中央领导同志赞为“马克思主义理论研究和建设工程的标志性成果”。2012年,顾锦屏担任副主编的《马克思恩格斯选集》第三版、《列宁选集》第三版(修订版)、《马克思画传》《恩格斯画传》和《列宁画传》相继出版。

  “翻译工作特别是对译本的修订工作,是一个对原著的认识不断加深的过程,是一个从相对真理接近绝对真理的过程。随着我们认识的逐渐加深,可能会发现原来没有发现的错误。”顾锦屏认为,翻译不是单纯的“文字搬家”,它应当同研究相结合,要深入理解原著的理论内涵,及时吸收理论界最新研究成果,这样才能为理论研究提供可靠的文本依据。

  这些年来,顾锦屏参与了《共产党宣言》中“消灭私有制”的译法之争,参与撰写批驳曲解恩格斯晚年思想的文章。他凭借丰富的翻译经验和对原著的深入了解,给出了自己的答案。他相信真理越争越明,他乐见翻译对研究的助推。

  “人最宝贵的是生命,生命属于人只有一次。一个人的生命应当这样度过:当他回首往事的时候,不会因虚度年华而悔恨,也不会因碌碌无为而羞耻……”奥斯特洛夫斯基借保尔之口说的这段话,被青年顾锦屏奉为座右铭。忆及往昔,顾锦屏释然中也有憧憬:“我的一生没有虚度。如今我年事已高,有些力不从心了,编译马克思主义经典著作的重担落到了中青年肩上。我深信,编译局的这支队伍一定会不断壮大,续写辉煌!”

  (本文图片均为资料照片)(记者 王琎)

1 2 3 共3页

[保存]     [全文浏览]     [ ]     [打印]     [关闭]     [我要留言]     [推荐朋友]     [返回首页]
详细内容_右侧栏目
详细内容_页尾

中 工 网 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用
Copyright © 2008-2011 by www.workercn.cn. all rights reserved
浏览本网主页,建议将电脑显示屏的分辨率调为1024*768